Translation

fine Expression hinterlässt Eindruck mit gutem Ausdruck.

Der Sprachspezialist übersetzt und lektoriert Ihre Texte in über 60 Sprachen. Beglaubigungen von offiziellen Dokumenten, Transkriptionen, Sprachtests und Dolmetschen runden das Profil ab und machen fine Expression zu Ihrem idealen Ansprechpartner für Sprachdienstleistungen.

Qualität, strukturiertes Arbeiten und eine individuelle Fachberatung stehen an erster Stelle.

Alle Übersetzer und Korrektoren sind Muttersprachler und arbeiten nach Qualitätsstandards, wie der DIN EN 15038. Ihnen steht ein persönlicher Projektleiter für Fragen, Beratung und Abwicklung zur Verfügung.

Sie arbeiten mit einem individuellen Expertenteam aus Übersetzern und Korrektoren zusammen, die auf Ihre Fachgebiete spezialisiert sind. Für ein perfektes Ergebnis plant fine Expression auf Wunsch auch eine Korrekturstufe mit Ihren Experten fest in den Projektplan ein – denn niemand kennt Ihr Unternehmen besser als Sie selbst!

fine Expression setzt Ihre Aufträge schnell, einfach und zuverlässig um.

Um Projekte effizient zu gestalten, übersetzt fine Expression direkt in den von Ihnen angelieferten Dateiformaten. Der Vorteil: Sie erhalten eine Übersetzung, die perfekt in das gelieferte Layout passt!

Die kontinuierliche Arbeit mit fine Expression sorgt für Zeit- und Kostenersparnisse. Durch das Corporate Language Portal und dank der Translation Memories werden Übersetzungsprozesse schneller durchgeführt und ein einheitliches Ergebnis ist garantiert.

Testen Sie unsere Übersetzung!

Transparentes Arbeiten ist für fine Expression selbstverständlich, genauso wie eine offene und nachvollziehbare Preisgestaltung. Hier erhalten Sie ein Angebot:
Kontakt

Corporate Language Unique Solutions

weiterlesen
  • Success Stories Translation

    Auftrag und Durchführung

    Der Auftrag

    • Multilinguale Werbekampagne begleitet die Betriebserweiterung von Europas führender Online-Frachten- und Fahrzeugbörse
    • Übersetzung verschiedenster Marketingprodukte wie Aufsteller, Plakat, Mailing, ComplimentCards und Zeitschriften
    • Acht Sprachen: Russisch, Polnisch, Slowakisch, Slowenisch, Tschechisch, Estnisch, Bulgarisch, Litauisch
    • Layout teilweise mit osteuropäischen Schriftzeichen
    • Lieferung druckfertiger Daten an den Kunden

    Die Durchführung

    „Bei einer multilingualen Kampagne ist eine flexible Projektsteuerung und schnelle Umsetzung entscheidend. Als Projektleiter stand ich dem Auftraggeber immer als Ansprechpartner zur Verfügung und übernahm die Koordination zwischen unseren muttersprachlichen Übersetzern und Lektoren. So stellten wir sicher, dass kurzfristige Änderungen des Kunden schnell in allen Sprachen umgesetzt wurden.

    Die Übersetzung erfolgte direkt im vom Kunden gelieferten Dateiformat und selbstverständlich unter Berücksichtigung seines CI-Standards. Bei diesem Projekt galt es besonders die korrekte Darstellung der kyrillischen Schrift und der Sonderzeichen der einzelnen Sprachen sicherzustellen und in das Layout-Programm zu integrieren. Für ein perfektes Ergebnis wurde dies auch von einem weiteren muttersprachlichen Lektor überprüft.

    Bei der Erstellung der Druckdaten achteten wir insbesondere auf die verschiedenen Verwendungszwecke der Marketingprodukte und die unterschiedlichen Weiterverarbeitungsarten während des Produktionsprozesses. Unser Kunde konnte die gelieferten Daten ohne Zeitverlust an die Druckerei weiterleiten.

    Durch die Arbeit mit dem CLP und der Translation Memory-Funktion gestalten sich auch die weiteren Arbeitsschritte immer effizienter. Zudem bieten wir unserem Kunden eine schnelle Abwicklung der meist kurzfristig anfallenden Übersetzungen – ein Angebot, auf das der Kunde immer wieder gerne zurückgreift.“

    Success Stories Multilinguale Übersetzung der Website eines führenden Unternehmens aus der Getränke- und Lebensmittelindustrie

    Success Stories Corporate Language
    Success Stories Unique Solutions