PREMIUM-LÖSUNGEN

Premium-Lösungen für einzigartige Projekte

Unsere Premium-Lösung für Sie: Wir erarbeiten gemeinsam mit Ihnen maßgeschneiderte Lösungen ganz individuell nach der angeforderten Aufgabe. Unser Leitgedanke: Mit den Anforderungen wachsen, sich jeder Herausforderung stellen und gemeinsam mit Ihnen einzigartige Lösungen finden.

Dabei profitieren Sie von

• unserer jahrelangen Erfahrung auch für die ungewöhnlichsten Sprachprojekte;
• unserem breiten Netzwerk von Sprach- und Branchenexperten.

Erfahrung und Know-how für individuelle Anforderungen

Wir von fine Expression realisieren schon seit Jahren Sprachprojekte mit Erfolg, auch jenseits der klassischen Übersetzungsangebote. Selbst umfangreichste Projekte bei Ihnen vor Ort stellen für unser Team kein Problem dar. Ein individuell für Ihr Projekt zusammengestelltes Team aus Experten entwickelt für jede Ihrer Aufgaben die perfekte Lösung.

Unserem Leitgedanken entsprechend realisierte fine Expression in den vergangenen Jahren viele erfolgreiche Projekte. Erfahren Sie jetzt mehr über unsere Referenzen.

Stellen Sie uns Ihr aktuelles Projekt vor!

Sie stehen vor einer neuen Herausforderung? Wir nehmen Sie gerne an die Hand und finden Ihre perfekte Lösung. Kontaktieren Sie uns und vereinbaren Sie ein unverbindliches Kennenlernen bei Ihnen vor Ort oder bei uns in der Zentrale in Darmstadt.

Translation Corporate Language

weiterlesen
  • Success Stories Digitalisierung und Übersetzung

    Auftrag und Durchführung

    Digitalisierung und Übersetzung

    Der Auftrag

    • Digitalisierung
    • Übersetzung in vier Sprachen: Englisch, Schwedisch, Spanisch und Französisch
    • Striktes Zeitmanagement

    Die Durchführung

    „Ein großes Bankhaus lieferte uns 600 Dokumentseiten in einem Ringordner. In nur zehn Tagen wurden diese von uns gescannt, digitalisiert, übersetzt und dem Kunden im gewünschten Dateiformat übergeben.“

  • Success Stories Test von Navigationssystemen

    Auftrag und Durchführung

    Test von Navigationssystemen

    Der Auftrag

    • Organisation bilingualer Zielgruppenbefragungen
    • Akquise von 72 deutschen und russischen Muttersprachlern
    • Abwicklung eines zweistufigen Evaluationsprozesses

    Die Durchführung

    „Für den Test eines Navigationssystems galt es innerhalb von zehn Tagen 72 deutsche und russische Muttersprachler für eine Produktbefragung und einen Test zu organisieren. Dabei war nicht nur die Sprachkompetenz der Tester entscheidend, sondern auch eine repräsentative Verteilung der Altersklassen. Dank unseres Netzwerkes konnten wir schnell die passenden Teilnehmer finden. Im ersten Schritt beantworteten sie zunächst einen speziell erstellten Fragebogen zur Nutzung von Navigationssystemen in Autos. Im zweiten Schritt testeten die Teilnehmer das Navigationssystem selbst. Die dabei gesammelten Eindrücke zur Benutzerfreundlichkeit des Gerätes wurden in einem weiteren Fragebogen ermittelt.

    Durch die schnelle und effiziente Durchführung des Projektes ermöglichten wir es dem Kunden wichtige Informationen für die Produktentwicklung zu sammeln und eine Qualitätssicherung bei der bilingualen Projektabwicklung sicherzustellen. Der Erfolg des Projektes war dank des großen Netzwerk von fine Expression möglich.“

    Success Stories Digitalisierung und Übersetzung
    Success Stories Mehrsprachige Redaktion am Beispiel Software-Dokumentation
    Success Stories Softwarelokalisation und Testung

    Success Stories Translation
    Success Stories Corporate Language

  • Success Stories Mehrsprachige Redaktion am Beispiel Software-Dokumentation

    Auftrag und Durchführung

    Mehrsprachige Redaktion am Beispiel Softwaredokumentation

    Der Auftrag

    • Mehrsprachige Redaktion in Englisch, Französisch und Spanisch
    • Multilinguale Übersetzungen
    • Softwaredokumentation
    • Terminologiemanagement

    Die Durchführung

    „Für Partner in der IT-Branche haben wir Lösungen entwickelt, um mehrsprachige Softwaredokumentationen auch in zeitlich eng getakteten Projekten erfolgreich umzusetzen. Dabei arbeitete fine Expression regelmäßig mit verschiedenen Autorensystemen für technische Dokumentationen.
    Uns verbindet eine langjährige Partnerschaft mit einem Kunden, der sich auf Lösungen für Business Intelligence auf Basis von SAP spezialisiert hat. Zu unseren regelmäßigen Aufgaben gehört es Benutzer- und Administratorenhandbücher in drei Sprachen zu konzipieren und weiter zu entwickeln. Nach einem kurzen Briefing erarbeiten wir uns die Funktionen der neuen Software selbstständig. Aufgrund des häufig sehr engen Zeitrahmens und der strengen Effizienzkriterien werden sämtliche Tests auf Basis von Single-Source-Publishing erstellt. Die speziell auf die Formatvorlage abgestimmten HTML-Templates ermöglichen es, die Dokumentation in eine kontextintensive Online-Hilfe zu konvertieren.

    Die anschließende mehrsprachige Übersetzung liegt ausschließlich in den Händen muttersprachlicher Fachübersetzer, die mit der Thematik vertraut sind. Das gewährleistet sowohl eine sprachlich als auch inhaltlich perfekte Übersetzung. Um alle Fachbegriffe korrekt und einheitlich zu übertragen, arbeiteten sie dabei mit einem CMS und dem Translation Memory-System. So entsteht eine umfangreiche Terminologiedatenbank in verschiedenen Sprachen, die Folgeprojekte immer effizienter macht. Die intensive Auseinandersetzung mit der Funktionalität der Software, macht die Redakteure auch für inhaltliche Rückfragen der Übersetzer zu einem wichtigen Ansprechpartner.

    Für unseren Kunden ist die Zusammenarbeit mit fine Expression ein zusätzlicher Qualitätsbaustein. Durch die Fachkenntnisse und intensive Beschäftigung mit dem Produkt tragen wir dazu bei, mögliche Programmierfehler zu erkennen und diese noch vor dem Release zu beheben.“

    Success Stories Digitalisierung und Übersetzung
    Success Stories Test von Navigationssystemen
    Success Stories Softwarelokalisation und Testung

    Success Stories Translation
    Sucess Stories Corporate Language

  • Success Stories Softwarelokalisierung- und Testung

    Auftrag und Durchführung

    Softwarelokalisierung und -testung

    Der Auftrag

    • Lokalisierung der Programmoberfläche
    • Qualitätssicherung durch Softwaretestung
    • Multilinguale Übersetzungen
    • 16 Sprachen – unter anderem: Französisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Niederländisch, Russisch, Dänisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch

    Die Durchführung

    „fine Expression beweist sich seit vielen Jahren erfolgreich als Experte für Softwarelokalisierung und Übersetzung der begleitenden Produktdokumentationen, wie Handbücher, Onlinehilfen oder Marketingtexte.

    Für ein Projekt mit einer Software für eine E-Learning Plattform mit Skill Management Funktionen in 16 Sprachen setzten wir auf Projektteams aus Sprach- und Softwareexperten. Unsere Redakteure beschäftigten sich intensiv mit der Plattform, um diese zu verstehen und ihre Funktion leicht beschreiben zu können. Ihr fachliches Know-how stellte eine reibungslose Kommunikation mit den Entwicklern der Software sicher. Nach einer Schulung durch den Kunden erarbeiteten sie selbstständig die Fachkonzepte und prüften die vorhandenen Dokumentationen hinsichtlich Funktion, Sprachstil und Layout-Vorgaben. Für einen effizienten Arbeitsprozess wurden hierbei bestehende Dokumente in Adobe FrameMaker modular angelegt und vereinheitlicht.

    Die Erstellung der neuen Dokumentation erfolgte in enger Zusammenarbeit mit dem Kunden. Nach der Freigabe begannen die Übersetzungen. Die muttersprachlichen Übersetzer arbeiteten mit dem Translation Memory – so wurde eine gleichbleibend hohe Qualität gewährleistet.

    Ein weiteres wichtiges Qualitätsmerkmal im Lokalisierungsprozess der Java-basierten Programmoberfläche war die Testung der Software in den Zielsprachen. Die muttersprachlichen Fachübersetzer prüften, ob die übersetzten Begriffe im Kontext der Softwareoberfläche korrekt waren, um so Fehler durch Übersetzungen ohne Kontextbezug auszuschließen. Der Übersetzer prüfte dabei auch allgemeine Aspekte – von der Kulturneutralität bis hin zu Programmierfehlern. Dabei orientierte er sich an einem Testleitfaden, der in Zusammenarbeit mit den Entwicklern erstellt wurde.

    Abgerundet wurde das Projekt durch die Übersetzung von Schulungsunterlagen, Verträgen und verschiedenen Angeboten. Die Umsetzung erfolgte in nur zwei Monaten.“

    Success Stories Digitalisierung und Übersetzung
    Success Stories Test von Navigationssystemen
    Success Stories Mehrsprachige Redaktion am Beispiel Software-Dokumentation

    Success Stories Translation
    Success Stories Corporate Language